# Translation of Stable (latest release) in Belarusian # This file is distributed under the same license as the Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Captcha\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-08 14:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-20 15:00+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Natasha Diatko \n" "Language: bel\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: captcha.php:37 captcha.php:428 msgid "Captcha Settings" msgstr "налады Captcha" #: captcha.php:37 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: captcha.php:430 msgid "How to Use Step-by-step Instruction" msgstr "Інструкцыя па выкарыстанні" #: captcha.php:433 captcha.php:1678 captcha.php:1691 msgid "Settings" msgstr "Налады" #: captcha.php:435 msgid "This setting is available in Pro version" msgstr "Гэтая опцыя даступная толькі для Pro-версіі плагіна" #: captcha.php:435 msgid "Packages" msgstr "Пакеты" #: captcha.php:437 msgid "Whitelist" msgstr "Белы ліст" #: captcha.php:438 msgid "Custom code" msgstr "Карыстацкі код" #: captcha.php:439 msgid "Go PRO" msgstr "Перайсці на PRO версію" #: captcha.php:548 captcha.php:554 captcha.php:570 captcha.php:572 #: captcha.php:581 captcha.php:635 captcha.php:639 captcha.php:648 #: captcha.php:671 captcha.php:681 captcha.php:706 captcha.php:709 #: captcha.php:717 msgid "ERROR" msgstr "Памылка" #: captcha.php:774 captcha.php:780 msgid "Error" msgstr "Памылка" #: captcha.php:774 captcha.php:780 msgid "Click the BACK button on your browser, and try again." msgstr "Націсніце кнопку НАЗАД у вашым браўзэры, і паспрабуйце ізноў." #: captcha.php:1019 msgid "In order to pass the CAPTCHA please enable JavaScript" msgstr "" #: captcha.php:1366 msgid "zero" msgstr "нуль" #: captcha.php:1367 includes/settings_page.php:437 msgid "one" msgstr "адзін" #: captcha.php:1368 msgid "two" msgstr "два" #: captcha.php:1369 msgid "three" msgstr "тры" #: captcha.php:1370 msgid "four" msgstr "чатыры" #: captcha.php:1371 msgid "five" msgstr "пяць" #: captcha.php:1372 includes/settings_page.php:437 msgid "six" msgstr "шэсць" #: captcha.php:1373 includes/settings_page.php:419 #: includes/settings_page.php:427 msgid "seven" msgstr "сем" #: captcha.php:1374 includes/settings_page.php:423 msgid "eight" msgstr "восем" #: captcha.php:1375 msgid "nine" msgstr "дзевяць" #: captcha.php:1377 msgid "ten" msgstr "дзесяць" #: captcha.php:1378 msgid "eleven" msgstr "адзінаццаць" #: captcha.php:1379 msgid "twelve" msgstr "дванаццаць" #: captcha.php:1380 msgid "thirteen" msgstr "трынаццаць" #: captcha.php:1381 msgid "fourteen" msgstr "чатырнаццаць" #: captcha.php:1382 msgid "fifteen" msgstr "пятнаццаць" #: captcha.php:1383 msgid "sixteen" msgstr "шастнаццаць" #: captcha.php:1384 msgid "seventeen" msgstr "сямнаццаць" #: captcha.php:1385 msgid "eighteen" msgstr "васемнаццаць" #: captcha.php:1386 msgid "nineteen" msgstr "дзевятнаццаць" #: captcha.php:1388 msgid "twenty" msgstr "дваццаць" #: captcha.php:1389 msgid "twenty one" msgstr "дваццаць адзін" #: captcha.php:1390 msgid "twenty two" msgstr "дваццаць два" #: captcha.php:1391 msgid "twenty three" msgstr "дваццаць тры" #: captcha.php:1392 msgid "twenty four" msgstr "дваццаць чатыры" #: captcha.php:1393 msgid "twenty five" msgstr "дваццаць пяць" #: captcha.php:1394 msgid "twenty six" msgstr "дваццаць шэсць" #: captcha.php:1395 msgid "twenty seven" msgstr "дваццаць сем" #: captcha.php:1396 msgid "twenty eight" msgstr "дваццаць восем" #: captcha.php:1397 msgid "twenty nine" msgstr "дваццаць дзевяць" #: captcha.php:1399 msgid "thirty" msgstr "трыццаць" #: captcha.php:1400 msgid "thirty one" msgstr "трыццаць адзін" #: captcha.php:1401 msgid "thirty two" msgstr "трыццаць два" #: captcha.php:1402 msgid "thirty three" msgstr "трыццаць тры" #: captcha.php:1403 msgid "thirty four" msgstr "трыццаць чатыры" #: captcha.php:1404 msgid "thirty five" msgstr "трыццаць пяць" #: captcha.php:1405 msgid "thirty six" msgstr "трыццаць шэсць" #: captcha.php:1406 msgid "thirty seven" msgstr "трыццаць сем" #: captcha.php:1407 msgid "thirty eight" msgstr "трыццаць восем" #: captcha.php:1408 msgid "thirty nine" msgstr "трыццаць дзевяць" #: captcha.php:1410 msgid "forty" msgstr "сорак" #: captcha.php:1411 msgid "forty one" msgstr "сорак адзін" #: captcha.php:1412 msgid "forty two" msgstr "сорак два" #: captcha.php:1413 msgid "forty three" msgstr "сорак тры" #: captcha.php:1414 msgid "forty four" msgstr "сорак чатыры" #: captcha.php:1415 msgid "forty five" msgstr "сорак пяць" #: captcha.php:1416 msgid "forty six" msgstr "сорак шэсць" #: captcha.php:1417 msgid "forty seven" msgstr "сорак сем" #: captcha.php:1418 msgid "forty eight" msgstr "сорак восем" #: captcha.php:1419 msgid "forty nine" msgstr "сорак дзевяць" #: captcha.php:1421 msgid "fifty" msgstr "пяцьдзесят" #: captcha.php:1422 msgid "fifty one" msgstr "пяцьдзесят адзін" #: captcha.php:1423 msgid "fifty two" msgstr "пяцьдзесят два" #: captcha.php:1424 msgid "fifty three" msgstr "пяцьдзесят тры" #: captcha.php:1425 msgid "fifty four" msgstr "пяцьдзесят чатыры" #: captcha.php:1426 msgid "fifty five" msgstr "пяцьдзесят пяць" #: captcha.php:1427 msgid "fifty six" msgstr "пяцьдзесят шэсць" #: captcha.php:1428 msgid "fifty seven" msgstr "пяцьдзесят сем" #: captcha.php:1429 msgid "fifty eight" msgstr "пяцьдзесят восем" #: captcha.php:1430 msgid "fifty nine" msgstr "пяцьдзесят дзевяць" #: captcha.php:1432 msgid "sixty" msgstr "шэсцьдзесят" #: captcha.php:1433 msgid "sixty one" msgstr "шэсцьдзесят адзін" #: captcha.php:1434 msgid "sixty two" msgstr "шэсцьдзесят два" #: captcha.php:1435 msgid "sixty three" msgstr "шэсцьдзесят тры" #: captcha.php:1436 msgid "sixty four" msgstr "шэсцьдзесят чатыры" #: captcha.php:1437 msgid "sixty five" msgstr "шэсцьдзесят пяць" #: captcha.php:1438 msgid "sixty six" msgstr "шэсцьдзесят шэсць" #: captcha.php:1439 msgid "sixty seven" msgstr "шэсцьдзесят сем" #: captcha.php:1440 msgid "sixty eight" msgstr "шэсцьдзесят восем" #: captcha.php:1441 msgid "sixty nine" msgstr "шэсцьдзесят дзевяць" #: captcha.php:1443 msgid "seventy" msgstr "семдзесят" #: captcha.php:1444 msgid "seventy one" msgstr "семдзесят адзін" #: captcha.php:1445 msgid "seventy two" msgstr "семдзесят два" #: captcha.php:1446 msgid "seventy three" msgstr "семдзесят тры" #: captcha.php:1447 msgid "seventy four" msgstr "семдзесят чатыры" #: captcha.php:1448 msgid "seventy five" msgstr "семдзесят пяць" #: captcha.php:1449 msgid "seventy six" msgstr "семдзесят шэсць" #: captcha.php:1450 msgid "seventy seven" msgstr "семдзесят сем" #: captcha.php:1451 msgid "seventy eight" msgstr "семдзесят восем" #: captcha.php:1452 msgid "seventy nine" msgstr "семдзесят дзевяць" #: captcha.php:1454 msgid "eighty" msgstr "восемдзесят" #: captcha.php:1455 msgid "eighty one" msgstr "восемдзесят адзін" #: captcha.php:1456 msgid "eighty two" msgstr "восемдзесят два" #: captcha.php:1457 msgid "eighty three" msgstr "восемдзесят тры" #: captcha.php:1458 msgid "eighty four" msgstr "восемдзесят чатыры" #: captcha.php:1459 msgid "eighty five" msgstr "восемдзесят пяць" #: captcha.php:1460 msgid "eighty six" msgstr "восемдзесят шэсць" #: captcha.php:1461 msgid "eighty seven" msgstr "восемдзесят сем" #: captcha.php:1462 msgid "eighty eight" msgstr "восемдзесят восем" #: captcha.php:1463 msgid "eighty nine" msgstr "восемдзесят дзевяць" #: captcha.php:1465 msgid "ninety" msgstr "дзевяноста" #: captcha.php:1466 msgid "ninety one" msgstr "дзевяноста адзін" #: captcha.php:1467 msgid "ninety two" msgstr "дзевяноста два" #: captcha.php:1468 msgid "ninety three" msgstr "дзевяноста тры" #: captcha.php:1469 msgid "ninety four" msgstr "дзевяноста чатыры" #: captcha.php:1470 msgid "ninety five" msgstr "дзевяноста пяць" #: captcha.php:1471 msgid "ninety six" msgstr "дзевяноста шэсць" #: captcha.php:1472 msgid "ninety seven" msgstr "дзевяноста сем" #: captcha.php:1473 msgid "ninety eight" msgstr "дзевяноста восем" #: captcha.php:1474 msgid "ninety nine" msgstr "дзевяноста дзевяць" #: captcha.php:1539 msgid "Encryption password is not set" msgstr "Пароль для шыфравання не ўстаноўлены" #: captcha.php:1560 msgid "Decryption password is not set" msgstr "Пароль для дэшыфроўкі не ўстаноўлены" #: captcha.php:1692 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: captcha.php:1693 msgid "Support" msgstr "Тэхпадтрымка" #: captcha.php:1734 #, fuzzy msgid "settings page" msgstr "старонку налад" #: captcha.php:1737 #, php-format msgid "" "You're using W3 Total Cache plugin. If %1$s doesn't work properly, please " "clear the cache in W3 Total Cache plugin and turn on '%2$s' option on the " "plugin %3$s." msgstr "" #: captcha.php:1739 includes/settings_page.php:412 msgid "Show CAPTCHA after the end of the page loading" msgstr "" #: captcha.php:1924 msgid "Warning" msgstr "" #: captcha.php:1928 msgid "plugin contains deprecated functionality that will be removed" msgstr "" #: captcha.php:1929 msgid "in the future" msgstr "" #: captcha.php:1929 msgid "after" msgstr "" #: captcha.php:1932 #, fuzzy msgid "has old version" msgstr "версіі!" #: captcha.php:1935 msgid "has compatibility problems with" msgstr "" #: captcha.php:1942 msgid "You need to update this plugin for correct work with" msgstr "" #: includes/whitelist.php:76 msgid "For IP addresses from the whitelist CAPTCHA will not be displayed" msgstr "Для IP-адрасоў з белага спісу CAPTCHA адлюстроўвацца ня будзе" #: includes/whitelist.php:88 #, php-format msgid "" "With this option, CAPTCHA will not be displayed for IP-addresses from the " "whitelist of %s" msgstr "" "Калі опцыя ўключана, CAPTCHA не будзе адлюстроўвацца для IP адрасоў з белага " "спісу% s" #: includes/whitelist.php:99 includes/whitelist.php:135 msgid "Add IP to whitelist" msgstr "Дадаць IP у белы спіс" #: includes/whitelist.php:102 #, fuzzy msgid "Load IP to the whitelist" msgstr "Загрузіць IP ў белы спіс" #: includes/whitelist.php:105 #, php-format msgid "" "By click on this button, all IP-addresses from the whitelist of %s will be " "loaded to the whitelist of %s" msgstr "" "Пры націску на гэтую кнопку, усё IP-адрасы з белага спісу %s будуць " "загружаныя ў белы спіс %s" #: includes/whitelist.php:114 msgid "Save changes" msgstr "Прымяніць" #: includes/whitelist.php:131 msgid "My IP" msgstr "Мой IP" #: includes/whitelist.php:139 msgid "Allowed formats:" msgstr "Даступныя фарматы:" #: includes/whitelist.php:140 msgid "Allowed diapason:" msgstr "Даступныя дыяпазоны:" #: includes/whitelist.php:146 msgid "Search IP" msgstr "шукаць IP" #: includes/whitelist.php:201 msgid "Nothing found" msgstr "Нічога не знойдзена" #: includes/whitelist.php:201 #, fuzzy msgid "No IP in the whitelist" msgstr "Няма IP у белым спісе" #: includes/whitelist.php:208 msgid "IP address" msgstr "IP адрас" #: includes/whitelist.php:209 msgid "Date added" msgstr "Дата дадання" #: includes/whitelist.php:263 includes/whitelist.php:272 #, fuzzy msgid "Remove from the whitelist" msgstr "Выдаліць з белага спісу" #: includes/whitelist.php:357 msgid "IP added to the whitelist successfully" msgstr "IP паспяхова дададзены ў белы спіс." #: includes/whitelist.php:359 includes/whitelist.php:381 #: includes/whitelist.php:393 msgid "Some errors occured" msgstr "Адбыліся некаторыя памылкі" #: includes/whitelist.php:361 msgid "IP is already in the whitelist" msgstr "IP-ўжо ў белым спісе" #: includes/whitelist.php:364 msgid "Invalid IP. See allowed formats" msgstr "Няправільны IP. Паглядзіце даступныя фарматы" #: includes/whitelist.php:375 #, php-format msgid "%s IP was deleted successfully" msgid_plural "%s IPs were deleted successfully" msgstr[0] "%s IP быў паспяхова выдалены" msgstr[1] "%s IP былі пасьпяхова выдаленыя" msgstr[2] "%s IPs былі пасьпяхова выдаленыя" #: includes/whitelist.php:387 msgid "One IP was deleted successfully" msgstr "Адзін IP адрас паспяхова выдалены" #: includes/whitelist.php:396 msgid "You have not entered any value" msgstr "Вы не ўвялі значэнне" #: includes/whitelist.php:399 msgid "You have not entered any value in to the search form" msgstr "Вы не ўвялі значэнне ў форму пошуку" #: includes/whitelist.php:401 msgid "Search results for" msgstr "Вынікі пошуку для" #: includes/whitelist.php:415 msgid "IP-address(es) successfully copied to the whitelist" msgstr "IP адрас (а) паспяхова скапіяваныя ў белы спіс." #: includes/whitelist.php:440 msgid "use" msgstr "выкарыстоўвайце" #: includes/whitelist.php:440 #, fuzzy msgid "the whitelist of" msgstr "белы спіс" #: includes/whitelist.php:448 includes/whitelist.php:456 #, fuzzy, php-format msgid "use the whitelist of %s" msgstr "выкарыстоўваць белы спіс з %s" #: includes/whitelist.php:449 #, php-format msgid "you should %s to use this functionality" msgstr "вам варта %s каб выкарыстоўваць дадзены функцыянал" #: includes/whitelist.php:449 includes/settings_page.php:636 msgid "activate" msgstr "актывізаваць" #: includes/whitelist.php:457 #, php-format msgid "you should install %s to use this functionality" msgstr "вам варта ўсталяваць% s, каб выкарыстоўваць дадзены функцыянал" #: includes/deprecated.php:87 #, fuzzy msgid "instruction" msgstr "відэа інструкцыі " #: includes/deprecated.php:96 #, php-format msgid "" "Functions from the %1s plugin are used on your site. These functions are " "deprecated ( %2s ) since version %4s. Please replace them according to the " "%3s. If you close this message it will appear in case if deprecated function " "would be called again only" msgstr "" #: includes/deprecated.php:115 #, php-format msgid "some call functions for the \"%s\" filter hook" msgstr "" #: includes/deprecated.php:118 #, fuzzy msgid "Enable the CAPTCHA for" msgstr "Уключыць CAPTCHA, для" #: includes/pro_banners.php:17 msgid "This options is available in Pro version of plugin" msgstr "Дадзены функцыянал даступны ў Pro версіі плагіна" #: includes/pro_banners.php:20 msgid "Close" msgstr "зачыняць" #: includes/pro_banners.php:26 msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version" msgstr "Актывуйце прэміум опцыі абнавіць да Pro версіі" #: includes/pro_banners.php:27 msgid "Learn More" msgstr "чытаць далей" #: includes/pro_banners.php:38 msgid "Reason" msgstr "прычына" #: includes/pro_banners.php:40 msgid "Allowed formats" msgstr "Дапушчальныя фарматы" #: includes/pro_banners.php:41 msgid "Allowed separators for IPs: a comma" msgstr "Даступныя падзельнікі для IP-адрасоў: коска" #: includes/pro_banners.php:41 includes/pro_banners.php:42 msgid "semicolon" msgstr "кропка з коскай" #: includes/pro_banners.php:41 msgid "ordinary space, tab, new line or carriage return" msgstr "звычайны прабел, табуляцыя або новая радок" #: includes/pro_banners.php:42 msgid "Allowed separators for reasons: a comma" msgstr "Даступныя падзельнікі для прычын: коска" #: includes/pro_banners.php:42 msgid "tab, new line or carriage return" msgstr "табуляцыя або новы радок" #: includes/pro_banners.php:61 includes/package_loader.php:73 msgid "If the package already exists" msgstr "Калі пакет не былі ўкладзены" #: includes/pro_banners.php:63 includes/package_loader.php:78 msgid "Skip it" msgstr "прапусціць" #: includes/pro_banners.php:64 includes/package_loader.php:82 msgid "Update the existed one" msgstr "абнавіць" #: includes/pro_banners.php:65 includes/package_loader.php:86 msgid "Save it as new" msgstr "Захаваць як новы" #: includes/pro_banners.php:68 includes/package_loader.php:91 msgid "Install Now" msgstr "усталяваць цяпер" #: includes/pro_banners.php:69 includes/package_loader.php:93 msgid "Browse packages" msgstr "Агляд пакетаў" #: includes/pro_banners.php:80 includes/pro_banners.php:157 msgid "Package" msgstr "пакет" #: includes/pro_banners.php:83 includes/pro_banners.php:160 msgid "Date" msgstr "дата" #: includes/pro_banners.php:177 includes/pro_banners.php:238 #, fuzzy msgid "Use general settings" msgstr "Так, аднавіць усе налады" #: includes/pro_banners.php:181 includes/pro_banners.php:242 #: includes/settings_page.php:406 #, fuzzy msgid "Use image packages" msgstr "Уключыць пакеты малюнкаў" #: includes/pro_banners.php:207 includes/pro_banners.php:268 #: includes/settings_page.php:541 msgid "Enable time limit" msgstr "Уключыць абмежаванне па часе" #: includes/pro_banners.php:211 includes/pro_banners.php:272 #: includes/settings_page.php:546 #, fuzzy msgid "for" msgstr "чатыры" #: includes/pro_banners.php:213 includes/pro_banners.php:274 msgid "seconds" msgstr "хвіліны" #: includes/pro_banners.php:230 includes/settings_page.php:656 msgid "Enable" msgstr "" #: includes/pro_banners.php:234 includes/settings_page.php:657 #, fuzzy msgid "Hide from registered users" msgstr "у форме каментарыяў для зарэгістраваных карыстальнікаў" #: includes/pro_banners.php:290 #, fuzzy msgid "Use several image packages at the same time" msgstr "Выкарыстоўвайце некалькі пакетаў адначасова." #: includes/package_loader.php:43 #, fuzzy msgid "" "Can not load images in to the \"uploads\" folder. Please, check your " "permissions" msgstr "" "Немагчыма загрузіць выявы ў тэчку \"загрузкі\". Калі ласка, праверце вашыя " "правы доступу." #: includes/package_loader.php:131 msgid "Error during package uploading" msgstr "" #: includes/package_loader.php:143 msgid "check your archive" msgstr "" #: includes/package_loader.php:145 msgid "file format should be ZIP-archive" msgstr "" #: includes/package_loader.php:147 msgid "file size should not exceed" msgstr "" #: includes/package_loader.php:158 msgid "it is impossible to upload the archive to the server" msgstr "" #: includes/package_loader.php:170 msgid "archive can not be unzipped" msgstr "" #: includes/package_loader.php:183 msgid "MB" msgstr "" #: includes/package_loader.php:185 msgid "KB" msgstr "" #: includes/package_loader.php:187 msgid "Bytes" msgstr "" #: includes/package_loader.php:242 #, php-format msgid "One package has been updated or added to the database" msgid_plural "%s packages have been updated or added to the database" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: includes/package_loader.php:243 #, php-format msgid "One image has been updated or added to the database" msgid_plural "%s images have been updated or added to the database" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: includes/package_loader.php:351 msgid "Archive is empty" msgstr "" #: includes/package_loader.php:699 #, php-format msgid "" "Some settings of the package %s were set incorrectly. They have been skipped" msgstr "" #: includes/package_loader.php:702 msgid "Wrong data" msgstr "" #: includes/helpers.php:30 msgid "Please enter a CAPTCHA value." msgstr "Калі ласка, запоўніце CAPTCHA." #: includes/helpers.php:31 msgid "Please enter a valid CAPTCHA value." msgstr "Калі ласка, увядзіце карэктнае значэнне CAPTCHA." #: includes/helpers.php:32 #, fuzzy msgid "Time limit is exhausted. Please enter a CAPTCHA value again." msgstr "Ліміт часу вычарпаны. Калі ласка, зноў увядзіце значэнне CAPTCHA." #: includes/helpers.php:33 #, fuzzy msgid "Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA." msgstr "Ліміт часу мінуў. Калі ласка, перазагрузіце CAPTCHA." #: includes/helpers.php:34 #, fuzzy msgid "You are in the whitelist." msgstr "Вы знаходзіцеся ў белым спісе" #: includes/settings_page.php:46 msgid "General Options" msgstr "" #: includes/settings_page.php:47 #, fuzzy msgid "WordPress Login form" msgstr "Форма ўваходу" #: includes/settings_page.php:48 #, fuzzy msgid "WordPress Registration form" msgstr "Форма рэгістрацыі плагіна BuddyPress" #: includes/settings_page.php:49 #, fuzzy msgid "WordPress Reset Password form" msgstr "Форма аднаўлення пароля" #: includes/settings_page.php:50 #, fuzzy msgid "WordPress Comments form" msgstr "Форма каментарыяў плагіна Buddypress" #: includes/settings_page.php:89 msgid "Buddypress Registration form" msgstr "Форма рэгістрацыі плагіна BuddyPress" #: includes/settings_page.php:90 msgid "Buddypress Comments form" msgstr "Форма каментарыяў плагіна Buddypress" #: includes/settings_page.php:91 msgid "Buddypress \"Create a Group\" form" msgstr "Форма \"Стварыць групу\" плагіна Buddypress" #: includes/settings_page.php:92 #, fuzzy msgid "WooCommerce Login form" msgstr "Форма лагіна плагіна WooCommerce" #: includes/settings_page.php:93 msgid "WooCommerce Register form" msgstr "Форма рэгістрацыі плагіна WooCommerce" #: includes/settings_page.php:94 msgid "WooCommerce Lost Password form" msgstr "Форма аднаўлення пароля плагіна WooCommerce" #: includes/settings_page.php:95 msgid "WooCommerce Checkout Billing form" msgstr "Форма замовы плагіна WooCommerce" #: includes/settings_page.php:145 msgid "All plugin settings were restored." msgstr "Налады плагіна былі адноўлены." #: includes/settings_page.php:171 msgid "Save Changes" msgstr "Захаваць змены" #: includes/settings_page.php:211 includes/settings_page.php:404 msgid "Arithmetic actions" msgstr "Арыфметычныя дзеянні" #: includes/settings_page.php:212 includes/settings_page.php:405 msgid "Complexity" msgstr "Узровень складанасці" #: includes/settings_page.php:221 #, php-format msgid "\"%s\" option must not be fully disabled" msgstr "" #: includes/settings_page.php:235 msgid "Text fields in the \"Notification messages\" option must not be empty" msgstr "" #: includes/settings_page.php:282 msgid "" "In order to use images in the CAPTCHA, please select at least one of the " "items in the option \"Use image packages\". The \"Images\" checkbox in " "\"Complexity\" option has been disabled" msgstr "" #: includes/settings_page.php:291 #, fuzzy msgid "Settings saved" msgstr "Налады захаваны" #: includes/settings_page.php:402 #, php-format msgid "" "With this option the CAPTCHA will be generated via %s into the form after " "the end of the page loading. In this case, the most of spam bots can't " "figure out the answer to the CAPTCHA automatically because they just can't " "get the CAPTCHA content" msgstr "" #: includes/settings_page.php:408 msgid "Enlarge images on mouseover" msgstr "Павялічваць малюнкі пры навядзенні мышшу" #: includes/settings_page.php:409 #, fuzzy msgid "Show reload button" msgstr "Паказаць кнопку \"Перазагрузіць\"" #: includes/settings_page.php:410 msgid "CAPTCHA title" msgstr "" #: includes/settings_page.php:411 msgid "Required symbol" msgstr "Сімвал, які адлюстроўвае абавязковае поле" #: includes/settings_page.php:418 msgid "Plus" msgstr "Плюс" #: includes/settings_page.php:422 msgid "Minus" msgstr "Мінус" #: includes/settings_page.php:426 #, fuzzy msgid "Multiplication" msgstr "множанне (×)" #: includes/settings_page.php:432 msgid "Numbers" msgstr "лічбы" #: includes/settings_page.php:436 msgid "Words" msgstr "словы" #: includes/settings_page.php:440 msgid "Images" msgstr "Малюнкі" #: includes/settings_page.php:547 #, fuzzy msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "хвіліны" msgstr[1] "хвіліны" msgstr[2] "хвіліны" #: includes/settings_page.php:566 msgid "If the CAPTCHA field is empty" msgstr "Калі поле CAPTCHA не запоўнена" #: includes/settings_page.php:567 msgid "If the CAPTCHA is incorrect" msgstr "Калі CAPTCHA запоўненая некарэктна" #: includes/settings_page.php:568 msgid "If the time limit is exhausted" msgstr "Калі ліміт часу вычарпаны" #: includes/settings_page.php:571 msgid "" "If the time limit is exhausted (this message will be displayed above the " "CAPTCHA)" msgstr "" "Калі ліміт часу вычарпаны (азначанае паведамленне будзе адлюстроўвацца над " "блокам CAPTCHA)" #: includes/settings_page.php:572 msgid "" "If the user IP is added to the whitelist (this message will be displayed " "instead of the CAPTCHA)" msgstr "" "Калі IP карыстальніка ўжо дададзена ў белы спіс (гэтае паведамленьне будзе " "адлюстроўвацца замест CAPTCHA)." #: includes/settings_page.php:577 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Памылка" #: includes/settings_page.php:578 #, fuzzy msgid "" "These messages will be displayed if the CAPTCHA answer has not passed the " "verification" msgstr "" "Гэтыя паведамленні будуць адлюстроўвацца, калі адказ на CAPTCHA не прайшоў " "верыфікацыю" #: includes/settings_page.php:581 msgid "Info" msgstr "падрабязна" #: includes/settings_page.php:582 #, fuzzy msgid "These messages will be displayed inside of the CAPTCHA" msgstr "Гэтыя паведамленні будуць адлюстроўвацца ўнутры блока CAPTCHA" #: includes/settings_page.php:587 msgid "Notification messages" msgstr "паведамленні" #: includes/settings_page.php:623 msgid "update" msgstr "" #: includes/settings_page.php:624 msgid "to the current version" msgstr "" #: includes/settings_page.php:631 #, fuzzy msgid "install" msgstr "Усталявана" #: includes/settings_page.php:645 msgid "You should" msgstr "Вы павінны" #: includes/settings_page.php:648 msgid "to use this functionality" msgstr "выкарыстоўваць дадзены функцыянал" #: includes/settings_page.php:678 #, fuzzy msgid "This option is available only for network or for main blog" msgstr "Гэтая опцыя даступная толькі для асноўнага блога" #: includes/settings_page.php:690 msgid "Check off for adding the CAPTCHA to forms on their settings pages" msgstr "" #: includes/settings_page.php:787 msgid "" "The image packages list is empty. Please restore default settings or re-" "install the plugin to fix this error" msgstr "" #~ msgid "Not installed" #~ msgstr "Не ўстаноўлены" #~ msgid "https://bestwebsoft.com/products/captcha/" #~ msgstr "https://bestwebsoft.com/products/captcha/" #~ msgid "System Status" #~ msgstr "Стан сістэмы" #~ msgid "Thank you for installing plugins by BestWebSoft!" #~ msgstr "Дзякуем за ўстаноўку плагінаў ад BestWebSoft!" #~ msgid "More Details" #~ msgstr "Больш падрабязна" #~ msgid "Less Details" #~ msgstr "Менш дэталяў" #~ msgid "Not enough permissions to create the file" #~ msgstr "Не хапае правоў для стварэння файла" #~ msgid "" #~ "These PHP code will be hooked to the %s action and will be printed on " #~ "front end only." #~ msgstr "" #~ "Гэты PHP код будзе зачэпліваець %s дзеянні і будзе надрукаваны толькі на " #~ "пярэднім канцы." #~ msgid "" #~ "This license key is bind to another website. Change it via personal " #~ "Client Area." #~ msgstr "" #~ "Гэты ліцэнзійны ключ звязваецца з іншым вэб-сайтам. Зменіце яго з " #~ "дапамогай асабістага кліенцкай вобласці." #~ msgid "Log in" #~ msgstr "Увайсці" #~ msgid "Congratulations! Pro Membership license is successfully activated." #~ msgstr "Віншуем! Pro ліцэнзія сяброўства паспяхова актываваная." #~ msgid "Please enter your license key." #~ msgstr "Калі ласка, увядзіце ваш ліцэнзійны ключ." #~ msgid "Manage purchased licenses & subscriptions" #~ msgstr "Кіраванне набытых ліцэнзій і падпіскі" #~ msgid "Enter your license key" #~ msgstr "Увядзіце ліцэнзійны ключ" #~ msgid "Activate Membership" #~ msgstr "Актываваць Сяброўства" #~ msgid "Don’t have valid license key yet?" #~ msgstr "Яшчэ не мееце дзеючы ліцэнзійны ключ?" #~ msgid "Subscribe to Pro Membership Now" #~ msgstr "Зараз падпісацца на Pro сяброўства" #~ msgid "Upload Plugin" #~ msgstr "Загрузіць плагін" #~ msgid "" #~ "The plugin generated %d characters of unexpected output " #~ "during activation. If you notice “headers already sent” " #~ "messages, problems with syndication feeds or other issues, try " #~ "deactivating or removing this plugin." #~ msgstr "" #~ "Плагін вырабіў пры актывацыі% d сімвалаў нечаканага вываду. Калі вы заўважыце памылку “headers already sent” " #~ "праблемы з RSS-стужкамі або іншыя непаладкі, паспрабуйце дэактываваць або " #~ "выдаліць гэты плагін." #~ msgid "" #~ "Plugin could not be activated because it triggered a fatal error." #~ msgstr "" #~ "Плагін не можа быць актываваны, паколькі ён выклікаў фатальную " #~ "памылку." #~ msgid "Plugin activated." #~ msgstr "Плагін актываваны." #~ msgid "Installing Plugin" #~ msgstr "Устаноўка плагіна" #~ msgid "Downloading install package from" #~ msgstr "Запампоўка усталявальнага пакета з " #~ msgid "Unpacking the package" #~ msgstr "Распакаванне пакета " #~ msgid "Installing the plugin" #~ msgstr "Устаноўка плагіна " #~ msgid "Successfully installed the plugin" #~ msgstr "Плагін паспяхова ўсталяваны" #~ msgid "Activate Plugin" #~ msgstr "Актываваць плагін " #~ msgid "Return to BestWebSoft Panel" #~ msgstr "Вяртанне да панэлі BestWebSoft" #~ msgid "Not Installed" #~ msgstr "Не ўстаноўлены " #~ msgid "Filter results" #~ msgstr "Фільтр вынікаў " #~ msgid "Category" #~ msgstr "Катэгорыя " #~ msgid "Renew to get updates" #~ msgstr "Абнавіць для атрымання абнаўленняў " #~ msgid "Update to v %s" #~ msgstr "Абнаўленне да версіі %s" #~ msgid "Upgrade to Pro" #~ msgstr "Абнаўленне да Pro " #~ msgid "Donate" #~ msgstr "ахвяраваць " #~ msgid "Install this plugin" #~ msgstr "Усталяваць гэты плагін" #~ msgid "Nothing found. Try another criteria." #~ msgstr "Нічога не знойдзена. Паспрабуйце яшчэ крытэрыі. " #~ msgid "Advertisement" #~ msgstr "Рэклама " #~ msgid "Content & Media" #~ msgstr "Змест і СМІ " #~ msgid "Management" #~ msgstr "Кіраванне " #~ msgid "Security" #~ msgstr "Бяспекі " #~ msgid "Site Stats" #~ msgstr "Статыстыка сайта " #~ msgid "Social" #~ msgstr "Сацыяльная " #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "Уціліты " #~ msgid "Other" #~ msgstr "Іншае " #~ msgid "#1 super security anti-spam captcha plugin for Wordpress forms." #~ msgstr "Плагін CAPTCHA # 1 па барацьбе са спамам для формаў Wordpress." #~ msgid "Donations play an important role in supporting great projects" #~ msgstr "Ахвяраванні гуляюць важную ролю ў падтрымцы вялікіх праектаў " #~ msgid "Enter your license key to install and activate" #~ msgstr "Увядзіце ліцэнзійны ключ для ўстаноўкі і актывацыі " #~ msgid "version of the plugin." #~ msgstr "версія плагіна." #~ msgid "License key can be found in the" #~ msgstr "Ліцэнзійны ключ можна знайсці ў" #~ msgid "(your username is the email address specified during the purchase)." #~ msgstr "" #~ "(Вашым імем карыстальніка з'яўляецца адрас электроннай пошты пазначаны " #~ "пры куплі)." #~ msgid "Add BWS Shortcode" #~ msgstr "Дадаць шоткод BWS" #~ msgid "Browse Free WordPress Themes" #~ msgstr "Бясплатны агляд тэмы WordPress" #~ msgid "Not enough permissions to create or update the file" #~ msgstr "Не хапае дазволаў для стварэння або абнаўлення файла " #~ msgid "These styles will be added to the header on all pages of your site." #~ msgstr "" #~ "Гэтыя стылі будуць дададзены ў загаловак на ўсіх старонках вашага сайта. " #~ msgid "Editing" #~ msgstr "Рэдагаваць" #~ msgid "Browsing" #~ msgstr "Прагляд" #~ msgid "Learn more about %s" #~ msgstr "Больш падрабязна пра %s" #~ msgid "" #~ "You need to make this files writable before you can save your changes. " #~ "See %s the Codex %s for more information." #~ msgstr "" #~ "Вам неабходна зрабіць гэты файл даступным для запісу, перш чым захаваць " #~ "змены. Для атрымання дадатковай інфармацыі, калі ласка, глядзіце %s the " #~ "Codex %s." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site." #~ msgstr "" #~ "У вас недастаткова паўнамоцтваў, каб рэдагаваць плагіны на гэтым сайце. " #~ msgid "File %s edited successfully." #~ msgstr "Файл %s паспяхова зменены." #~ msgid "Thank you for choosing" #~ msgstr "Дзякуй за выбар" #~ msgid "" #~ "If you have a feature, suggestion or idea you'd like to see in the " #~ "plugin, we'd love to hear about it!" #~ msgstr "" #~ "Калі ў вас ёсць прапановы па даданні новага або паляпшэнні бягучага " #~ "функцыяналу плагіна, калі ласка, дасылайце іх нам! Мы вседа адкрытыя для " #~ "новых ідэй!" #~ msgid "Suggest a Feature" #~ msgstr "Прапанаваць функцыянал" #~ msgid "File packages.txt not found. Package not saved." #~ msgstr "Файл пакеты.txt не знойдзены. Пакет не захаваны." #~ msgid "Can not read data from packages.txt. Packages not saved." #~ msgstr "Немагчыма прачытаць дадзеныя файла пакеты.txt. Пакеты не захаваныя." #~ msgid "Package successfully loaded." #~ msgstr "Пакет паспяхова загружаны" #~ msgid "" #~ "If this option is enabled, CAPTCHA will be use pictures from different " #~ "packages at the same time" #~ msgstr "" #~ "Если эта опция включена, CAPTCHA будет использовать изображения из " #~ "нескольких пакетов одновременно." #~ msgid "Set time limit" #~ msgstr "Усталяваць час абмежавання" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Імя" #~ msgid "WordPress default" #~ msgstr "Па змаўчанню" #~ msgid "for network" #~ msgstr "для сеткі" #~ msgid "Please select one item in the block Enable image packages" #~ msgstr "Калі ласка, абярыце адзін элемент у блоку Уключыць пакеты малюнкаў" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Базавы" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Прасунуты" #~ msgid "Submit a Request" #~ msgstr "адправіць запыт" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "дакументацыя" #~ msgid "Check premium options on the plugin settings page!" #~ msgstr "Праглядзіце прэміум опцыі на старонцы настроек плагіна!" #~ msgid "Show Pro features" #~ msgstr "Паказаць Pro опцыі" #~ msgid "" #~ "You can always look at premium options by clicking on the \"Show Pro " #~ "features\" in the \"Go PRO\" tab" #~ msgstr "" #~ "Вы заўсёды можаце паглядзець прэміум опцыі націснуўшы на кнопку " #~ "\"Паказаць Pro опцыі\" на ўкладцы \"Перайсці на PRO\"" #~ msgid "Add shortcode" #~ msgstr "дадаць шорткод" #~ msgid "Add BestWebSoft plugins' shortcodes using this button." #~ msgstr "Дадайце шорткоды BestWebSoft ўбудоў з дапамогай гэтай кнопкі." #~ msgid "Visit Help Center" #~ msgstr "Перайсці ў Help Center" #~ msgid "For more information:" #~ msgstr "Больш падрабязная інфармацыя:" #~ msgid "The plugin's settings have been changed." #~ msgstr "Налады ўбудовы былі змененыя" #~ msgid "Add BWS Plugins Shortcode" #~ msgstr "Дадаць шорткод BWS плагіна" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Плагін" #~ msgid "Shortcode settings" #~ msgstr "налады шорткодов" #~ msgid "The shortcode will be inserted" #~ msgstr "Будзе ўстаўлены шорткод" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Вставка" #~ msgid "download" #~ msgstr "спампаваць" #~ msgid "" #~ "or higher! We do not guarantee that our plugin will work correctly. " #~ "Please upgrade to WordPress latest version." #~ msgstr "" #~ "або вышэй! Мы не гарантуем, што наша ўбудова будзе працаваць карэктна. " #~ "Калі ласка, абновіце WordPress да апошняй версіі." #~ msgid "Thank you for installing" #~ msgstr "Дзякуй за ўстаноўку" #~ msgid "Let's get started" #~ msgstr "давайце пачнем" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Дадаць новы" #~ msgid "Close notice" #~ msgstr "зачыніць паведамленне" #~ msgid "Environment" #~ msgstr "Сістэмная серада" #~ msgid "Active Plugins" #~ msgstr "Актываваныя плагіны" #~ msgid "Inactive Plugins" #~ msgstr "Неактыўныя плагіны" #~ msgid "Send to support" #~ msgstr "Адправіць у тэхпадтрымку" #~ msgid "Send to custom email »" #~ msgstr "Адправіць на емейл »" #~ msgid "Registration form" #~ msgstr "Форма рэгістрацыі" #~ msgid "Comments form" #~ msgstr "Фоорма каментарыя" #~ msgid "Plus (+)" #~ msgstr "Плюс (+)" #~ msgid "Minus (−)" #~ msgstr "Мінус (−)" #~ msgid "Multiply" #~ msgstr "множанне" #~ msgid "" #~ "Please select one item in the block Arithmetic and Complexity for CAPTCHA" #~ msgstr "" #~ "Калі ласка, абярыце адзін элемент у блоку Арыфметыцы і Складанасці для " #~ "CAPTCHA" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Апавяшчэнне" #~ msgid "Arithmetic actions for CAPTCHA" #~ msgstr "Арыфметычныя дзеянні для CAPTCHA" #~ msgid "If you would like to add Captcha to a custom form, please see" #~ msgstr "" #~ "Калі вы хацелі б дадаць да Captcha карыстацкую форму, паглядзіце калі " #~ "ласка" #~ msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved." #~ msgstr "Падчас абнаўлення да версіі Pro усе вашы налады будуць захаваны." #~ msgid "Hide CAPTCHA" #~ msgstr "Схаваць CAPTCHA" #~ msgid "Captcha by BestWebSoft" #~ msgstr "Captcha by BestWebSoft" #~ msgid "BestWebSoft" #~ msgstr "BestWebSoft" #~ msgid "https://bestwebsoft.com/" #~ msgstr "https://bestwebsoft.com/" #~ msgid "requires" #~ msgstr "патрабуе" #~ msgid "" #~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress " #~ "and try again." #~ msgstr "" #~ "або вышэй, таму ён быў дэактываваны! Калі ласка, абновіце WordPress і " #~ "паспрабуйце яшчэ раз." #~ msgid "Back to the WordPress" #~ msgstr "Вярнуцца да WordPress на" #~ msgid "Plugins page" #~ msgstr "Старонка плагінаў" #~ msgid "It’s time to upgrade your" #~ msgstr "Настаў час абнавіць Ваш" #~ msgid "to" #~ msgstr "да" #~ msgid "Extend standard plugin functionality with new great options." #~ msgstr "Пашырае магчымасці стандартнага функцыяналу плагіна." #~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress" #~ msgstr "" #~ "Калі вам спадабаўся плагін, калі ласка, пастаўце нам 5 зорак на WordPress" #~ msgid "Rate the plugin" #~ msgstr "Ацаніць плагін" #~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us" #~ msgstr "Калі ў вас ёсць нейкія пытанні, звяртайцеся" #~ msgid "Wrong license key" #~ msgstr "Няправільны ліцэнзійны ключ" #~ msgid "" #~ "Something went wrong. Please try again later. If the error appears again, " #~ "please contact us" #~ msgstr "" #~ "Нешта пайшло не так. Паспрабуйце яшчэ раз пазней. Калі памылка з'явіцца " #~ "зноў, калі ласка, звяжыцеся з намі." #~ msgid "We are sorry for inconvenience." #~ msgstr "Просім прабачэння за нязручнасці." #~ msgid "This license key is bind to another site" #~ msgstr "Гэты ліцэнзійны ключ прывязаны да іншага сайту" #~ msgid "" #~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. " #~ "Please, upload the plugin manually." #~ msgstr "" #~ "На жаль, вы перавысілі колькасць даступных спробаў у дзень. Калі ласка, " #~ "загрузіце плагін ўручную." #~ msgid "" #~ "Unfortunately, Your license has expired. To continue getting top-priority " #~ "support and plugin updates you should extend it in your" #~ msgstr "" #~ "На жаль, час выкарыстання вашай ліцэнзіі скончыўся. Для атрымання " #~ "абнаўленняў прыярытэтнага саппорта вам трэба падоўжыць ліцэнзію " #~ "перайшоўшы на вашай" #~ msgid "" #~ "Unfortunately, the Pro licence was already installed to this domain. The " #~ "Pro Trial license can be installed only once." #~ msgstr "" #~ "На жаль, Pro ліцэнзія ўжо была ўсталяваная на гэтым дамене. Pro Trial " #~ "ліцэнзія можа быць усталяваная толькі адзін раз." #~ msgid "" #~ "Failed to download the zip archive. Please, upload the plugin manually" #~ msgstr "" #~ "Не атрымалася загрузіць архіў плагіна. Калі ласка, загрузіце плагін " #~ "ўручную" #~ msgid "Failed to open the zip archive. Please, upload the plugin manually" #~ msgstr "" #~ "Не атрымалася адкрыць архіў ZIP. Калі ласка, загрузіце плагін ўручную" #~ msgid "" #~ "Your server does not support either ZipArchive or Phar. Please, upload " #~ "the plugin manually" #~ msgstr "" #~ "Ваш сервер не падтрымлівае ні бібліятэку ZipArchive, ні бібліятэку Phar. " #~ "Калі ласка, загрузіце плагін ўручную" #~ msgid "UploadDir is not writable. Please, upload the plugin manually" #~ msgstr "" #~ "Тэчка загрузкі недаступная для запісу. Калі ласка, загрузіце плагін " #~ "ўручную" #~ msgid "" #~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We " #~ "are sorry for inconvenience." #~ msgstr "" #~ "Нешта пайшло не так. Паспрабуйце яшчэ раз пазней ці загрузіце плагін " #~ "ўручную. Просім прабачэння за гэтыя нязручнасці." #~ msgid "Please, enter Your license key" #~ msgstr "Калі ласка, увядзіце ваш ліцэнзійны ключ" #~ msgid "" #~ "Congratulations! Pro version of the plugin is successfully installed and " #~ "activated." #~ msgstr "Віншуем! Pro версія плагіна была паспяхова ўсталявана і актывавана." #~ msgid "Please, go to" #~ msgstr "Калі ласка, перайдзіце на" #~ msgid "You will be redirected automatically in 5 seconds." #~ msgstr "Вы будзеце перанакіраваны аўтаматычна праз 5 секунд." #~ msgid "or" #~ msgstr "або" #~ msgid "Start Your Free %s-Day Trial Now" #~ msgstr "Паспрабуйце %s-дзённую Трыял версію бясплатна" #~ msgid "Activate" #~ msgstr "Актывізаваць" #~ msgid "" #~ "In order to continue using the plugin it is necessary to buy a %s license." #~ msgstr "Каб працягнуць карыстацца плагінам, неабходна набыць %s ліцэнзію." #~ msgid "After that you can activate it by entering your license key." #~ msgstr "Пасля гэтага вы зможаце актываваць яго ўвёўшы ліцэнзійны ключ." #~ msgid "" #~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day." #~ msgstr "На жаль, вы перавысілі колькасць даступных спробаў." #~ msgid "" #~ "Congratulations! The Pro license of the plugin is successfully activated." #~ msgstr "Віншуем! Pro версія плагіна была паспяхова актываваная." #~ msgid "Wrong license key." #~ msgstr "Няправільны ліцэнзійны ключ." #~ msgid "This license key is bind to another site." #~ msgstr "Гэты ліцэнзійны ключ прывязаны да іншага сайту." #~ msgid "" #~ "This license key is valid, but Your license has expired. If you want to " #~ "update our plugin in future, you should extend the license." #~ msgstr "" #~ "Ліцэнзійны ключ прыняты, але тэрмін дзеяння ліцэнзіі мінуў. Калі вы " #~ "хочаце абнаўляць плагін ў будучыні, вы павінны падоўжыць ліцэнзію." #~ msgid "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries." #~ msgstr "На жаль, вы перавысілі колькасць даступных спробаў." #~ msgid "" #~ "Unfortunately, the Pro Trial licence was already installed to this " #~ "domain. The Pro Trial license can be installed only once." #~ msgstr "" #~ "На жаль, Pro ліцэнзія ўжо была ўсталяваная на гэтым дамене. Pro Trial " #~ "ліцэнзія можа быць усталяваная толькі адзін раз." #~ msgid "The Pro Trial license key is valid." #~ msgstr "Ключ Pro Trial версіі сапраўдны." #~ msgid "The license key is valid." #~ msgstr "Ліцэнзійны ключ сапраўдны." #~ msgid "Your license will expire on" #~ msgstr "Ваша ліцэнзія мінае" #~ msgid "Please, enter your license key" #~ msgstr "Калі ласка, увядзіце Ваш ліцэнзійны ключ" #~ msgid "" #~ "If needed you can check if the license key is correct or reenter it in " #~ "the field below. You can find your license key on your personal page - " #~ "Client area - on our website" #~ msgstr "" #~ "Пры неабходнасці вы можаце праверыць валіднасць ліцэнзійнага ключа або " #~ "паўторна ўвесці яго ў полі ніжэй. Вы можаце знайсці ваш ліцэнзійны ключ " #~ "на сваёй асабістай старонцы - Client area - на нашым сайце" #~ msgid "" #~ "(your username is the email address specified during the purchase). If " #~ "necessary, please submit \"Lost your password?\" request." #~ msgstr "" #~ "(Ваш карыстальнік гэта емейл, які вы пазначылі пры куплі прадукту). Пры " #~ "неабходнасці націсніце \"Забылі пароль?\"." #~ msgid "Check license key" #~ msgstr "Праверка ліцэнзійнага ключа" #~ msgid "WARNING: Illegal use notification" #~ msgstr "УВАГА: апавяшчэнне аб незаконным выкарыстанні" #~ msgid "" #~ "You can use one license of the Pro plugin for one domain only. Please " #~ "check and edit your license or domain if necessary using you personal " #~ "Client Area. We strongly recommend you to solve the problem within 24 " #~ "hours, otherwise the Pro plugin will be deactivated." #~ msgstr "" #~ "Вы можаце выкарыстаць адну ліцэнзію Pro плагіна толькі для аднаго дамена. " #~ "Калі ласка, праверце і адрэдагуйце пры неабходнасці ліцэнзію або дамен, " #~ "выкарыстоўваючы Ваш асабісты Client Area. Мы настойліва раім вам вырашыць " #~ "праблему на працягу 24 гадзін, у адваротным выпадку плагін будзе " #~ "дэактываваны." #~ msgid "" #~ "Notice: Your Pro Trial license has expired. To continue using the plugin " #~ "you should buy a Pro license" #~ msgstr "" #~ "Увага: Тэрмін дзеяння Pro Trial версіі мінуў. Каб працягнуць карыстацца " #~ "плагінам, калі ласка, набудзьце ліцэнзію Pro" #~ msgid "" #~ "Your license has expired. To continue getting top-priority support and " #~ "plugin updates you should extend it." #~ msgstr "" #~ "Час выкарыстання вашай ліцэнзіі скончыўся. Калі вы хочаце абнаўляць ваш " #~ "плагін ў далейшым і мець прыярытэтную Тых. падтрымку, то вам трэба " #~ "падоўжыць ліцэнзію." #~ msgid "Learn more" #~ msgstr "вывучыць больш" #~ msgid "Notice: You are using the Pro Trial license of %s plugin." #~ msgstr "Увага: Вы выкарыстоўваеце Pro Trial версію плагіна %s ." #~ msgid "Notice: You are using the Pro Trial license of plugin." #~ msgstr "Увага: Вы выкарыстоўваеце Pro Trial версію плагіна." #~ msgid "The Pro Trial license will expire on" #~ msgstr "Ваша ліцэнзія Pro Trial версіі плагіна мінае" #~ msgid "You license for" #~ msgstr "Ваш ліцэнзійны ключ для" #~ msgid "expires on" #~ msgstr "мінае" #~ msgid "and you won't be granted TOP-PRIORITY SUPPORT or UPDATES." #~ msgstr "" #~ "і вы не будзеце атрымліваць прыярытэтную тэхпадтрымку або абнаўлення." #~ msgid "Restore all plugin settings to defaults" #~ msgstr "Аднавіць усе налады плагіна да налад па змаўчанні" #~ msgid "Restore settings" #~ msgstr "аднавіць налады" #~ msgid "Are you sure you want to restore all settings by default?" #~ msgstr "" #~ "Вы ўпэўнены, што жадаеце аднавіць усе налады плагіна да налад па " #~ "змаўчанні?" #~ msgid "No, go back to the settings page" #~ msgstr "Не, вярнуцца на старонку налад" #~ msgid "Not set" #~ msgstr "няма ўсталёўкі" #~ msgid "On" #~ msgstr "Укл" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Выкл" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "Невядома" #~ msgid " Mb" #~ msgstr "Mb" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Да" #~ msgid "No" #~ msgstr "Не" #~ msgid "Operating System" #~ msgstr "Аперацыйная сістэма" #~ msgid "Server" #~ msgstr "сервер" #~ msgid "Memory usage" #~ msgstr "памяці выкарыстана" #~ msgid "MYSQL Version" #~ msgstr "версія MYSQL" #~ msgid "SQL Mode" #~ msgstr "мадэль SQL" #~ msgid "PHP Version" #~ msgstr "Версія PHP" #~ msgid "PHP Safe Mode" #~ msgstr "PHP бяспечная мадэль" #~ msgid "PHP Allow URL fopen" #~ msgstr "PHP дазволіць URL fopen" #~ msgid "PHP Memory Limit" #~ msgstr "PHP абмежаванні памяці" #~ msgid "PHP Max Upload Size" #~ msgstr "PHP максімальны памер загрузкі" #~ msgid "PHP Max Post Size" #~ msgstr "PHP максімальный памер запісу" #~ msgid "PHP Max Script Execute Time" #~ msgstr "PHP максмальное час выполненя скрыпту" #~ msgid "PHP Exif support" #~ msgstr "PHP падтрымка" #~ msgid "PHP IPTC support" #~ msgstr "PHP IPTC падтрымка" #~ msgid "PHP XML support" #~ msgstr "PHP XML падтрымка" #~ msgid "Site URL" #~ msgstr "адрас сайта" #~ msgid "Home URL" #~ msgstr "Дамашні URL" #~ msgid "WordPress Version" #~ msgstr "версія WordPress" #~ msgid "WordPress DB Version" #~ msgstr "Версія базы дадзеных WordPress" #~ msgid "Multisite" #~ msgstr "Мультыблог" #~ msgid "Active Theme" #~ msgstr "бягучая тэма" #~ msgid "Please enter a valid email address." #~ msgstr "Пакіньце Ваш email." #~ msgid "Email with system info is sent to " #~ msgstr "Email з сістэмнай інфармацыяй адпраўлены на" #~ msgid "Thank you for contacting us." #~ msgstr "Дзякуй, што звязаліся з намі." #~ msgid "Sorry, email message could not be delivered." #~ msgstr "Выбачайце, ваш емайл не можа быць адпраўлены." #~ msgid "Client Area" #~ msgstr "Client Area" #~ msgid "System status" #~ msgstr "сістэмная інфармацыя" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Плагіны" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Тэмы" #~ msgid "All" #~ msgstr "Усё" #~ msgid "Recommended" #~ msgstr "рэкамендаваныя" #~ msgid "Activate this plugin" #~ msgstr "актываваць плагін" #~ msgid "This theme is already installed and is up to date" #~ msgstr "Гэтая тэма ўжо ўстаноўлена і абноўленая да апошняй версіі" #~ msgctxt "theme" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Усталявана" #~ msgid "By %s" #~ msgstr "да %s" #~ msgid "Already Installed" #~ msgstr "Ужо ўсталявана"